Tag: obsidian and blood

Progress

- 0 comments

Wordcount: 24,000/100,000

Awesome title ideas: no further ones.

Body count: 1, 3 in progress. Oh, and 1 owl and 1 jaguar.

Best moment of the day: Everything appeared normal: a dead body was being carried back through the gates, followed by a procession of priests in grey cloaks.

Unexpected moment of the day: the jaguar’s death. Seriously. Some characters are just made of awesome.

Research: used the fact I owed my French publisher maps of the city to replace everything into a coherent system. Also found out about Tlatelolco via the Spanish version of Wikipedia.

Research awesomeness, part N

- 0 comments

Re-discovery of the day: speaking Spanish definitely helps when researching the Aztecs.
(was looking for information about an important city in the narration, and couldn’t find it on the English version of Wikipedia. The Spanish Wikipedia, however, has a detailed map of the centre of the city. With numbered temples and religious structures)

Why I’m a research geek

- 0 comments

Because of moments like those: I was looking for something else entirely (specifically, information about religion in Tlatelolco for a minor character in book 3), and happened upon an awesome tidbit of information related to the time period, which will fit great into the novel.
Research is made of awesome.

PS: apparently, book 3 is now listed on amazon, with a Sept. 1 2011 release date (and no title). Good to know while you’re writing it…
EDIT: OK, according to AR this is an erroneous listing, and the book will *not* be released on Sept 2011. Phew.

Progress

- 0 comments

Wordcount: 17,000/100,000

Awesome title ideas: no further ones.

Body count: 1, 3 in progress. Oh, and 1 owl.

Best moment of the day: the Tlatelolco marketplace.

Unexpected moment of the day: the merchant. Thin, armed to the teeth, and determined to defend his goods…

Missing research: none so far.

Saturday morning medley

- 0 comments

Bourgeois Nerd reviews Servant of the Underworld:

(…)we rarely get fantasy based in a non-Western setting and grounded in a different culture, and hardly ever does anything set in Mesoamerica get written. Servant of the Underworld changes that, introducing us to a world of jade and obsidian, where gods walk the world, mortals walk the divine realms, and blood powers the universe.
(…)
The next book in the series, Harbinger of the Storm, comes out in January, and I for one can’t wait to return to the shadows of Tenochtitlan.

-Made a trailer for Harbinger of the Storm, which is still in the editing stage. Hopefully it can be shared soon. What amazed me was how much faster it went, compared to the previous Servant of the Underworld trailer. I could feel I’d learnt a lot in the time in between, even though I didn’t touch anything remotely trailer-related in a year (aside from watching friends’ trailers, which I guess gave me a lot of cool ideas I could borrow). I’ll do a specific post a bit later about how I went about it and what I learnt.

-Finally, watch this space on Monday for author’s notes about “The Shipmaker” (now in out in issue 231 of Interzone)

Also, this:

Bowl of pho

Yup, made phở from scratch this week. Yum yum. Recipe forthcoming when I have a moment.
(ignore the poor lighting. The house’s electricity installation doesn’t quite satisfy late at night)

Progress

- 0 comments

Wordcount: 14,600/100,000

Awesome title ideas: no further ones.

Body count: 1, 3 in progress. Oh, and 1 owl.

Best moment of the day: Teomitl interacting with children.

Unexpected moment of the day: Acatl’s family dynamics. The previous family meal scene was in book 1, and wow, how things have changed, two books later.
Unexpected moment of the day, #2: finding out all Aztec priests painted their whole bodies black. Ah. Would have been good to know this before I wrote two freaking books featuring a priest as a main character…

Missing research: not that I can see for tonight. Spent a lot of time figuring out how many nephews and nieces Acatl had, and what they were up to. The pile of books near my chair is now a complete mess.

Nanowrimo

- 0 comments

Apparently there’s some kind of weird backlash about Nanowrimo, as Mary Robinette Kowal and John Scalzi point out.

Since I’m currently nanoing at the moment, I can hardly tell you it’s not beneficial–but I thought it was an opportune moment to share in my experiences of NaNoWriMo. This is the fourth year I’ve been doing NaNoWriMo. My first was in 2007, when I wrote the draft of what was to become Servant of the Underworld.

I didn’t come to NaNoWriMo a novice: I’d completed two novels beforehand, but Servant of the Underworld was my first attempt at something that I could see professionally published. I came to NaNoWriMo having mainly written short stories for professional publications, and worrying I wouldn’t be able to take my newfound fiction abilities to the next level of writing: the whole scary novel with a decent wordcount (100,000 words instead of the 200,000-word monsters I’d produced beforehand). For me, NaNoWriMo wasn’t so much about completing the draft or churning out the words (both things I knew I could do), but about getting something I could confidently revise (and by “revise” I didn’t mean “tear everything down” so much as proper polishing) and present to an editor or an agent as ready for publication.

I also didn’t come to NaNoWriMo without a plan. My previous two novels had been freeform, and had ended as structural disasters, with new directions popping up, and the plot getting lost in the marshes (coincidentally at the same time as the characters. I think my subconscious was trying to tell me something). I came with a synopsis, a detailed scene-by-scene map of what I was going to do, chapter by chapter. After all, if I was going to write 1,667 words a day and hold a dayjob, I felt I should not waste time wondering about possible plot directions.

I used my lunchbreak. I wrote on buses with a Neo (one of the best writing helps ever). I did catchup sessions on Friday evenings. For those of you who’ve read the book, an entire section in the first third was written in a single sitting: from the point when Acatl and Teomitl go to the Floating Gardens to the point where the WInd of Knives disappears and Acatl gets home to find Mihmatini playing patolli with a slave–basically chapters 8 to 11. It was of course edited afterwards, but still, it’s a solid chunk of more than 12,000 words. It hurt.

And I made it. I won NaNoWriMo that year. I subsequently completed that draft (I actually went on writing at the same rhythm for the month of December, which is probably where I should have stopped. I was wrung dry by the time January showed up). I revised it, submitted it for critique to my first read, revised it again, submitted it to my writers’ group, revised again. You get the idea. There was a long cycle of fixes before I submitted that manuscript to agents and editors.

So yeah, the manuscript wasn’t perfect after Nano, but as a first draft (or rather, half a first draft), it was definitely good to go. And I sold that book, once I’d completed and revised the draft.

I haven’t won NaNoWriMo since, though I’ve done it in 2008 and 2009. I suspect I won’t win it this year, either. 1667 words a day is slightly above my comfort zone when I’m at the dayjob. But I still do it. Like Mary says, some of us need deadlines to keep the fire going, and one of the great things about NaNoWriMo is that it allows you to feel a little less alone as a writer slaving to complete a draft. I need this, because when I write a novel, motivation is paramount–it’s a little bit like running a marathon. I daren’t stop, or I’ll lose my momentum, and I’ll never start again. Knowing that there are other writers doing this at the same time is great for that; and having a wordcount I need to have put down on the page is also great.

But, in the end, NaNoWriMo is only a pretext for me to commit words to the page. It’s not a goal in itself; and if I see I have a problem or need a break, I’ll take time to stop and fix it, rather than go for wordcount about everything else. If I can’t make the 1667 words a day, I’ll take what I have, and continue writing through December and January. I’ve heard the stuff about silencing your inner editor, and some of it is valid (you don’t need the little voice nattering away in your head spoiling everything that you’re writing), but you know what? Sometimes, the inner editor is right, and you’d better listen before you screw up the draft.

Like John says: NaNoWriMo is a tool. What matters is whether it works for you, and what you do with it. And, for me, it’s worked pretty well so far.

Also, a discount on Scrivener for Windows is pretty good motivation to win Nano, I’d say 🙂


If you’re wondering about 2008 and 2009: 2008, I wrote Foreign Ghosts, the Xuya novel. Got about 1/3 of the way through before I stopped because of real life stuff, and never could get the momentum up again. I subsequently completed the novel outside of Nano.

2009, I wrote Harbinger of the Storm. I can’t find out exactly my progress for November, but I was far from completing the 50,000 words at the end of the month–except I’d learnt from the previous year, and merely cut down my writing rhythm instead of stopping altogether. I finished Harbinger mid-February 2010, and shipped it off to my writing group around then (having a publisher deadline meant I had less time for crits, so I sent it off to my crit group and to my first reader at roughly the same time, and did one last, very thorough revision pass afterwards).

Progress

- 0 comments

Wordcount: 12,000/100,000

Awesome title ideas: no further ones.

Body count: 1, 3 in progress. Oh, and 1 owl.

Best moment of the day: the Zen warrior, part 2.

Unexpected moment of the day: recycling a scene from book 2 and opening up tons of fun possibilities for the end game.

Missing research: need to find some juicy anecdotes about Axayacatl’s reign (yup, you guessed it. The best book I had for that is the Hassig, which is still MIA).

Missing bits: we’re down to extra bits, with a little scene that I mean to use at the beginning of chapter 4.

Also met with my French editor Eclipse, and they are made of awesome. Got to do some thinking about forms of address and “tu/vous” in the translation, which should keep me busy for the weekend 🙂
The editor-in-chief also said it was the first time they were working with someone who understood the translation perfectly and could comment on how accurate and how close to the text/the original intent it was, and that it would be an interesting experiment…
BTW, the official French release date for the book is May 2011, with the other books to follow at six-month intervals.

That’s it. I’m off to have Chinese for my birthday dinner, and to find out about my presents (first one was the H’s renewing my Asimov’s subscription, which pleases me no end).

Progress

- 0 comments

Bit of a wash today, due to a truncated lunch break.

Wordcount: 10,500/100,000

Awesome title ideas: no further ones.

Body count: 1, 3 in progress. Oh, and 1 owl.

Best moment of the day: autopsy from really, really far away (just to be sure there’s no contagion)

Unexpected moment of the day: the warrior with a Zen outlook on things.

Missing research: have to check where the blazes Metztitlan is and what happened there–which would be easier, had I not lost the Hassig book.

Missing bits: we’re down to extra bits, with a little scene that I mean to use at the beginning of chapter 4.