Category: journal

D-1: competition, with Aztec cuisine!

- 0 comments

So, in order to celebrate the impending release of Master of the House of Darts (small reminder: you can see the trailer here), I’m holding a little competition.

Prizes are as follows:

1st prize: your choice of EITHER:
-a glyph artwork (it’s from Guatemala I think), which will look fabulous with a frame and hung upon your wall, a signed copy of Writers of the Future XXIII, which has the very first Acatl short story with the original Marcus Collins artwork, and a signed copy of Master of the House of Darts.

OR:

-a signed copy of Writers of the Future, a signed copy of Master of the House of Darts as above, and a tuckerisation. I will put a character with your name (adapted for correct ethnicity if the story requires it), and a few telling details in the next work I tackle. I’m hoping it’s Unclean Spirits, the Foreign Ghosts sequel, but if the series doesn’t sell and I never end up writing the sequel within a reasonable amount of time, I’ll shift it to an appropriate novelette. In addition, you will also get a sneak peek at the Vietnamese space station novella.

2nd prize: whichever of the two prizes above the 1st place winner doesn’t choose.

3rd prize: your choice of signed book, either Writers of the Future, Servant of the Underworld, or Harbinger of the Storm.

The rules are as follows: I will put everyone’s names in a hat, and draw at random. Your name gets put in the hat as many times as you have points. Get points in the following manner (they’re all cumulative, so you can do several of those things at the same time):

1. 4 points for creating and posting your favourite Aztec-inspired dish (a few hints here, and you can also google “Aztec food” for plenty of other websites. Basic staples include maize, cactus, turkey, various spices and chillies, and cacao beans). I will NOT judge how authentic the recipe is, or even check to see that it’s eatable, but mainly how creative you are!
(however, do not try to sell me a hamburger as your favourite Aztec food…)
ETA: sorry, wasn’t clear. Post the Aztec dishes in the comments of this post or its LJ mirror.
2. 2 points for telling me, in the comments, your favourite character in the Obsidian and Blood books, and why. There’s a handy list of characters here if you’ve forgotten their names (which can always happen with Nahuatl tongue-twisters…)
3. 1 point for simply commenting, either on this blog post or on the LJ mirror
4. 1 point per repost of this on FB, LJ, Twitter, etc. (comment with a link to the post(s)/RT and I’ll credit you).

ETA: sorry, my brain went on holiday… You have until next Tuesday (Nov. 1st) to enter.

This is open to anyone, wherever you are in the world–so get cooking and reposting 🙂

D-1: Master of the House of Darts trailer

- 0 comments

Yup, once again, I have way too much time on my hands…

Let me know what you think, and I’d be very grateful if you shared/RTed/etc.
(sorry about the preview–I’ve tried to pick the best image I could, but youtube’s automatic choices aren’t excellent, to say the least…)

ETA: sorry, the competition is coming a bit later today, when I’ve finished with the various picture uploads…

Help with deciphering mah jong tiles?

- 0 comments

So, here’s the bonus question: our mah-jong game (a gift from my grandma, bought in Vietnam) came with 16 extra tiles. We have 152 normal tiles (4 copies of the three sets+dragons+winds, and 4 seasons and 4 flowers). From googling things up on the next, we think that the extra tiles we can’t identify are Vietnamese jokers (this site and this site both describe the Vietnamese mah jong variant as having 16 jokers, which can replace a variety of tiles, from the “Emperor” who can replace pretty much anything, to the “Dragon Lady” who can replace any dragon, and so on). However, to start with, those two websites don’t agree on which tile is which! Also, neither of them has the full set of our tiles…

On the off-chance that someone would know either Vietnamese mahjong, or how to read Chinese characters–do those tiles below mean anything to you? (bear in mind it’s a Vietnamese mah jong game, so the Chinese characters are approximative, to say the least…)

And bonus question: anyone have the Vietnamese rules of the game? Sloperama mentions that there are only 19 ways of “going out”, which should correspond to the special hands in Classical Chinese mah jong, but the Classical Chinese rules I can find on the net pretty much fail at having 19 special hands…

ETA: following the find of a Vietnamese set of rules (in Vietnamese *sob*) I am pretty reasonably sure that the two topmost ranks are as follows, from left to right:
Blue: tile which replaces any tile, tile which replaces circles, tile which replaces bamboos, tile which replaces cracks
Red: tile which replaces any ordinary tile (bamboo, circles, cracks), “Great Flower’ aka tile which replaces any flower, tile which replaces any Dragon, tile which replaces any Wind
I have no idea of their names in English.

Extra tiles

The weekend…

- 0 comments

-brought up more boxes! More specifically, the extra books–the shelves are currently 80% filled, and I’m staring in mounting dread at all four boxes in the living room. Also, I seem to have lost a few books, which is annoying when they’re, say, #12 in a series of 18 (the Amelia Peabody series by Elizabeth Peters, to be more specific). On the plus side, I found my much-cherished copy of Elizabeth Bear’s New Amsterdam, and all my bandes dessinées (don’t have many of them, but I cling to them…).

-spent a nice afternoon/evening with friends doing some tabletop RPG, and then some mah-jong. Darn, I’d forgotten how much I enjoy mah-jong. One day, we’re going to be proficient enough to stop playing with the “simplified rules” (ie, no taking into account of special hands, and no bonuses. Counting a hand with the various points and doubling systems is already troublesome enough when we play about once a year, and never with the same people each time…). Also, one day, we’re going to figure out what the extra tiles in our game mean, ie how to use Vietnamese jokers…

-edited the heck out of the novella. Temp title is “On a Red Station, As If Within A Dream”, which sucks (mostly because there is absolutely no connection whatsoever. Well, OK. It is a red station in several respects, but the dream aspect? Not so much. Lobbed it off to H for his opinion while I tackle next project’s research.

Snippet:

Linh had been on Prosper Station for less than two hours before her disguise was pierced. She didn’t actually see the two men in station livery enter the room she was in—it was, in any case, far too large, filled from end to end with the makeshift houses erected to receive the mass of refugees aboard Prosper. But she was magistrate, fitted with enough mods to notice even the smallest discrepancies; and so she heard their passage: the hush that passed over the noise of the crowd, leaving only the crackling sound of maize frying in the cooking units—a wave of silence, steadily headed for her.

She’d expected this, but wasn’t sure whether to be relieved or anxious. Try as she might, her identity couldn’t be hidden–not once her name had been added to the rosters of the Temple of Literature on the First Planet.

The checklist includes a massive banquet scene, all the tropical fruit I could cram into 140 pages (longan, pitaya aka dragon fruit, lychees, coconuts, pineapple ), quotes from Chinese classics such as Three Kingdoms and (in a very meta fashion) Dream of Red Mansions, bad Vietnamo-Chinese poetry (I wrote it myself, which explains a lot of things…). Also, it has an entire scene amongst giant vats of fish sauce. Pure win, I tell you 🙂

D-4: bonus content: character sheets

- 0 comments

So… I was talking about character sheets earlier. Character sheets are what I use to keep track of who does what in the trilogy–and who did what before the books actually started. I kept them regularly updated before each book, because they’re easy references, and save me the trouble of having to look up a particular details among the 25 chapters of a novel…

As usual: this isn’t an exhaustive system, or even the best system. It just happens to be the one that worked best for me.

I know lots of people go for physical description, but I’ve never found them particularly useful: I prefer to know what my character thinks, rather than what they look like, and as a result, though I did leave some spot for physical attributes on the character sheet, I never filled them out. (I think I’ve filled them once or twice, if a character has particularly notable physical traits such as scars).
I went for a format Tim Powers mentioned at Writers of the Future, which was to define a character by what they loved most, hated most, wants most and feared most. Those have to be four different things, not two pairs of polar opposites–otherwise you’re not getting much mileage from the system.
It’s actually quite interesting to see how different characters have totally different wishes (how they can, for instance, want the same things most, but not have any of the other three headings identical, and how this turns them into totally different people).

I used this as the basic format, then I threw in a bunch of other things: most useful for me were the attitudes of the various characters to the most important concepts in their societies, which helped to pinpoint the various mindsets (note that everyone is a believer, and no one is anti-religion, as this would have been historically inaccurate–not to mention awkward in a world where the gods are manifest. Though there are various degrees of appreciation, or lack thereof, for the priests in general). I added a biography, because I was tired of having a character rever to some events as having happened XXX years ago, and always getting the dates wrong…

Here’s the spoiler-free sheet for Acatl–mostly as it was at the beginning of Servant of the Underworld, though I added in a few things following Harbinger of the Storm.

(cut for length)
Continue reading →

Done!!!!

- 0 comments

Can haz first draft of Vietnamese-space-station novella! Clocking in at 30k words and a bit (for once, I actually respected my projected wordcount :p ). Now to clean the thing up (got three different plots intersecting, and it’s a bit of a mess).

And to find a title. That would be nice. I’m guessing Dream of Red Stations is quite out of the question?

D-5: bonus short story: “Safe, Child, Safe”

- 0 comments

As many of you know, Acatl started his career as a supernatural detective through short fiction: the very first Acatl short story, “Obsidian Shards”, won Writers of the Future, and set me on the path of writing what would become the Obsidian and Blood trilogy.

Up till now, you could find online two of the three Acatl short stories: “Obsidian Shards” is on my website, and “Beneath the Mask” was published by in Beneath Ceaseless Skies, and is still online at their archives. But the third one, “Safe, Child, Safe”, had only been published in print.

Fear not, it’s now online as well!

Mask of Death

A snippet:

I knew something was wrong with the child as soon as his father brought him to me.

He was perhaps four, five years old, and everything about him was high-born Mexica: his tunic of cotton embroidered with leaping deer; his skin the colour of cacao bean; his hair as dark as congealed blood. He lay on the reed mat in my temple, shivering; his feverish eyes turned to me and yet did not see me.

That was not what made the hairs on my nape rise.

No, what made me pause was what I saw clinging to his hands and feet: a green, pulsing aura that brought with it the smell of rotting leaves and mouldy earth. The aura of Mictlan, the underworld.

Living things did not have the aura.

Read more!

(it’s also available in EPUB, MOBI and PDF for those with e-readers)

D-6: the “unimportant” bits

- 0 comments

One of the most important lessons I learnt lately was from Ben Rosenbaum, at the last VD workshop I attended: he said (very rightly) that the bits and pieces of a character that aren’t in service to the story are those which make them come to life.
So, for instance, if I have a character who likes soy sauce and prawn crackers (and none of that is relevant to the story except in an incidental capacity), she’s going to feel much more real to you than “random girl who gets dropped into magical country and must fight to survive”. Because that last is a plot description, and nothing else: it’s a shell that’s waiting to be filled, but it can never, ever be a good character description.

It’s not a new lesson–on some level, I’ve always known that, but it’s something I struggled to put into practice in my first short stories. When I was starting out, I wrote too much wordage, and I had to teach myself to cut–and that included cutting out the bits that I thought didn’t advance the story, like the “extraneous background”. The problem is that my characters ended up being–not cardboard cutouts, but people who didn’t feel real. People who’d sprung up, all armoured and armed, to answer the need of Story. I could swap them, and it wouldn’t change anything. Acatl in the first Obsidian and Blood stories (here and here) is a nice enough guy, but he doesn’t really exist. He inhabits a detailed world, but he’s as thin as paper, containing just enough to move the plot forward, give him handy crises of conscience when needed, and that’s about all. It’s not like those stories are failures–they’re mainly plot-driven, so it’s not so vitally important for the main character to feel real–but they lack something. They’re thin, for want of a better word.

The good news is, I’ve got better at this for short stories; but from the start I was infinitely better at the whole backstory thing with novels. I might not have articulated the lesson well at this stage, but I approached things in a very different matter when I started planning my first decent novel: I wrote characters sheets, and they all had a “quirks” section–it’s Acatl’s love of food; Ceyaxochitl’s acerbic character, and her tendency to bang her cane on the floor to punctuate her words. It’s also their views on various things that I didn’t really need for the novel itself: when I started writing Servant, I knew exactly what Acatl feels about women, even though this was never actually required to come up in the first novel–but this helped me, even at a subconscious level, to sort out his character, and to round him into someone who would feel real to the reader. I also knew pretty much everything about Acatl’s life from his birth onwards, and most of that never made it into the novel either; but it helped me handle how he felt about his brother or Ceyaxochitl.

There are other bits that are, strictly speaking, extraneous from a novel, if we view it only from a plot standpoint: secondary/minor characters [1][2]. They’re not required by the plot, per se–well, OK, they are, but the plot doesn’t require much to them beyond, say, “be an obstacle to main character’s attempt to free his brother”. So, accordingly, those characters weren’t overly planned in my synopsis: a brief mention was more than enough, or so I thought.

I hadn’t expected most of them to hijack the narration, or to be so much fun. I think what happened was a variant of the “non-essential” thing: because I didn’t feel bound to respect any kind of character sheet or plot summary with them, I basically improvised as I was writing, and created them out of whole cloth in the space of a few scenes. Mihmatini, Acatl’s sister, was basically a name on a piece of paper; I hadn’t actually expected her to berate Acatl quite so soundly, or to be so mercilessly pragmatic. Likewise, Nezahual-tzin was just a required role, as the Revered Speaker of an allied power; I hadn’t thought that so many sparks would fly between him and Teomitl; or that he would have such an enigmatic and exasperating streak.

Three books in, and I’m proud of my unexpected characters. I gave them story arcs (both Mihmatini and Nezahual-tzin have pivotal roles in Master of the House of Darts); developed their personalities and had them interact with each other (one of my favourite scenes in MoHD is one which has Mihmatini meet the over-arrogant priest of Tlaloc, Acamapichtli, and they have what is best described as a courteous spat); and, of course, because it’s book 3 in a trilogy, I put them through the wringer, and tested their loyalties until they broke. Because, you know, it’s what authors do.

And my favourite character? It’s a bit like choosing favourites among one’s children–always a fraught business… I’m going to go for “which character surprised me most”–and the answer to that is actually Acamapichtli, the High Priest of the Storm Lord. In book 1, he was basically the “need an obstacle” character, and I gave him everything that went with the role: staggering arrogance and cutting wit (it wasn’t an entirely conscious decision, but of course both of these are flaws that Acatl would hate to bits). By the time book 2 came around, I wondered if I should kill him off and replace him with another High Priest; but I had the feeling this would be too easy, and way too nice for Acatl (and we’ve already established I don’t do nice for characters, right?)
So Acamapichtli stayed in the end–and the guy who started out as a foil for Acatl gradually evolved into someone else–a character who has his own problems, his own decisions to make; and his own sense of ethics and morals (totally contrary to Acatl, but diversity’s good for you, right? 🙂 ). And his own twisted sense of honesty, too. Basically, he’s awesome fun to write, and that’s why I like him.

In book 3… let’s just say Acamapichtli is back for more fun; and that putting him in charge of the entire palace during an epidemic is just a handy way to create more problems for poor Acatl…

What about you? Have you ever had secondary characters appear out of nowhere? Or, if you’re a reader, have you ever seen secondary characters who were as, or more memorable, than the main characters?


[1]I’m not sure where to draw the line between those. I’ve always been very uncomfortable with the “protagonists/everyone else” distinction, and I tend to think in terms of “main characters/secondaries/unnamed”. The main characters are those who drive the narration for me: for instance, by standard terms, Acatl would be the protagonist of Servant of the Underworld; but I consider him on the same level as his brother, Neutemoc, whose desires and wishes drive a lot of the plot even though Neutemoc isn’t either a viewpoint character or a protagonist. Secondary characters are named, and have a specific and distinctive personality (Mihmatini, Tizoc-tzin); but they’re not as important to the plot; and you could pull them from the narration and replace them by someone else with a few minor adaptations. Minor characters are just walk-on parts, and are generally (but not always) unnamed.

[2]If you’re curious, I had characters sheets for the following in Servant: Acatl, Ceyaxochitl, Eleuia, Huei, Mahuizoh, Neutemoc, Quiyahuayo, Teomitl, and Zollin. All the others I considered “secondary” (yes, even Mihmatini! Though she now has her own sheet, of course).

D-7: titles and other considerations

- 0 comments

So, this is actually the leadup to the Master of the House of Darts release (it’s out in the US on Oct. 25th, and for some odd reason the UK has to wait a little bit more, till Nov 3rd. The ways of publishing are impenetrable…).

So, to prepare for next Tuesday, I’ll be publishing one blog post a day until Friday (process, research tidbits, behind-the-scenes bonuses, and more…)–and watch out next Monday for a competition with neat prizes (including a tuckerisation and an Aztec print!)

(warning: minor spoilers for Servant of the Underworld)
Continue reading →

Publishing and non-Anglo countries

- 0 comments

And a thematic news roundup of publishing in non-Western-Anglo countries:

-Charles Tan on “How Publishing Favours the West”. All very true, sadly, and once again a case of the US (and associated UK/Canada/Aus/NZ, who benefit by virtue of language and cultural proximity, even if they’re not the same) oozing into the local markets, feeding tremendous demand but not adapt local prices to said demand (said it before, will say it again: $8.00 does NOT buy you the same thing abroad. In Vietnam, it’s one-fifth of the average monthly salary). And how Amazon and Apple are pretty much doing the same with ebooks. [1]

-K.S. Augustin on her experience with Kindle publishing in a non-Amazon country. It’s horrendous, in case you had doubts: Amazon encourages local publishers to use Kindle, but won’t even grant them access to the software for formatting books and checking out what they look like (I think preventing the publisher from checking out a preview of their own Kindle book has got to be a new low…)

-And apparently, the hot topic of the Frankfurt Book Fair is publishers parcelling out digital English rights in non-Western-Anglophone countries and selling them one by one, presumably to local publishers. That’s right: if all goes according to plan, and you want an English-language ebook in France/Spain/Vietnam, you’ll have to wait for a French/Spanish/Vietnamese editor to buy the English-language rights in France/Spain/Vietnam (yes, I know. Who in their right mind is going to pay more than a pittance for this, especially for books that aren’t bestsellers). Ain’t that awesome.

This is a particular flavour of insane (and I still think ebooks should be sold by language, not territory. Yeah, sure, authors and publishers are going to be losing out a bit, but it’s a fairer deal, and it doesn’t leave us in non-Anglo countries feeling like second-class citizens).

Also, this is all leaving me very puzzled, because I think any media business strategy today has got to be weighed against the cost of the piracy option, whether it’s for ebooks or for movies. We can argue all we want about how morally incorrect piracy is, but the fact remains: it’s available, and it’s relatively easy, and its only drawbacks are non-guaranteed quality, and possible legal prosecution (which means downloading a pirate ebook or movie is not quite free: there’s an equivalent cost, defined as the sales value when a given buyer will prefer a legit option to downloading the pirate copy).

But if you have a model in which you keep feeding demand (as Hollywood does, by exporting movies everywhere and making them the baseline of cinema; as the Big Six publishers do in a lesser measure) but not making stuff available at reasonable prices, or not making stuff available at all, you’re basically encouraging people to turn to piracy (and sure, you can say you’ll stomp on pirates, but let’s face it: stopping all piracy dead in its tracks is far from easy). And you can complain pirates are taking away all your business, but for me you’re bearing a share of responsibility because of the demand, prices and availability policy you set (not all the responsibility, to be sure, but still…).
What I’m seeing of the situation so far sounds like another music industry train wreck waiting to happen. It seems to me that we’re going to need a new legal model and new copyright laws to deal with the digital age; but so far this hasn’t exactly been happening.

An addendum on book and DVD prices: I can’t remember where the stat comes from (it was a scholarly report on piracy in various countries, but I can’t find the link for the life of me), but a DVD in India is sold for an equivalent value of $700, if we bring the price in rupees back to US-cost-of-living dollars. Imagine that you kept seeing ads and trailers for the new Batman movie, that people kept talking about it at work, kept insisting that if you hadn’t seen it, you were really behind the times and totally uncool; but that the act of seeing it cost you $700. No wonder there’s a whole generation in Asia growing up not knowing what a legit DVD or book is… [2][3]

Why, yes, I’m feeling cheerful and optimistic about the future of the ebook market today…

(and I suspect not everyone will agree with me RE copyright laws, piracy and ebooks. Feel free to comment/argue/refute in the comments. This is very much something I would love to hear discussion on).


[1] I know, it’s a complicated problem from a business point of view, especially with the permeability of boundaries: it was fine to set prices in the US for the US; and then to deal almost on a case-by-case basis on export problems, but today the market and the demand have gone global (and there are people taking advantage of this–see arbitrage in financial markets).
[2] There are pirate physical books, too. If you’ve ever gone to Asia (well, at least India and Vietnam. I haven’t tried elsewhere), you’ll find itinerant book peddlers selling bound books basically made of photocopies. It’s a sobering experience when you dwell on why they’re here at all.
[3] And yes, I agree that it’s not legal, and probably not ethical either. But the rise of piracy has all too clearly demonstrated that people do not have a natural moral fiber.