Your hemi-semi-weekly Vietnamese proverb

Tags: blog, , , , 1 Comment »

“Có công mài sắt, có ngày nên kim”: “If you work hard enough at sharpening iron, one day you’ll have a needle” (literally “Put effort [into] sharpen[ing] iron, have one day in the end [a] needle”). Basically, insofar as I can tell, the closest equivalent would be that nothing is obtained without hard work. Again, I’m pretty sure of my translation, a lot less sure about my reading of the proverb.

Progress continues apace; I’m turning to vocabulary words that might actually be useful out there, namely: “nhà băng” (bank), “thông hành” (passport), and “khách sạn” (hotel). My vocabulary continues to be overwhelmingly focused on food, though: at the very least, menu-reading isn’t going to be a problem (nor is ordering, at least if they don’t answer back…).

Had last lesson before leaving; if nothing else, it confirmed that boy, I need to work on my neutral and short-descending accent (and my diphtongs and my “th”, and so on, and so forth). Should be fun…

That’s it from me. Don’t know how much internet I’m going to have over there (it’s not that there isn’t any, but rather that we might be busy). See you in two weeks?

Banh cua chien (fried crab fritters)

Tags: blog, cooking experiments, , , No Comments »

Aka bánh cua chiên if I didn’t screw up my Vietnamese… Grandma showed me how to do this–then I proceeded to forget most of what she’d said, and this is my attempt to recreate the recipe at home…

You’ll need:
-240g crab meat, coarsely chopped
-1 tsp salt (or 1 tsp nước mắm)
-1 tsp sugar
-Sprinkling of pepper (optional)
-2 garlic cloves, chopped or crushed
-2 shallots, sliced

-1 egg
-50g batter mix (mine says bột bánh cóng. Sometimes sold as tempura mix or batter mix in Asian markets, and basically some combination of rice and wheat flour and thickeners such as cornflour or tapioca starch. A quick googling using my newly-found Vietnamese-fu tells me that you can get the batter mix by mixing four fifths rice flour and one fifth wheat flour, so that’d work out as 40g rice flour, 10g wheat flour and 1 tsp of cornstarch [1])
-3 tblsp water

Dipping sauce: your choice of sriracha sauce, or some other dip. I used Mai Pham’s sweet soy sauce because I had leftovers in the fridge. Basically, mix all the ingredients listed below, let it rest for 10 minutes, and serve at room temperature.
-3 tblsp sweet soy sauce
-2 tblsp water
-1 tblsp minced ginger
-1 tsp ground chili paste (tương ớt tỏi)
-2-3 Thai bird chilies, cut into thin rings

For the fritters:

Fry the garlic and the shallots together for about 30s, until fragrant. Mix the crab, the salt, sugar, pepper and garlic/shallots together, and leave together for a bit. Taste a bit, and adjust salt/sugar if needed.

Meanwhile, mix the egg, the batter mix and the water: the result should be a thickish dough. Add the crab mixture, and stir until well coated.

Heat up about 3 tblsp. oil in a wok or frying pan.

Take a tablespoon (NOT the round, deep ones you use for measuring, but the actual soup spoons that you use for eating. It’s important to have something elongated and shallow), and scoop out from the mixture. Dump this in the wok. It’ll be a bit messy at first, but then the heat will kick in, and the mixture will congeal together as it cooks. Repeat until the pan is full. Turn over after a few minutes, when the bottom part is golden. Fry on the other side.

Drain on paper towels, and put the next batch in.

The proper way to serve this is as a snack with the dipping sauce; however, you can also eat this with rice and some fried vegetables (we used peppers).


[1] I’m aware there are different batter mixes for different dishes, but quite frankly, for the use I’m putting this to, this doesn’t matter much.

Your hemi-semi-weekly Vietnamese proverb

Tags: blog, , , 2 Comments »

“Cái nết đánh chết cái dẹp.”: “Good behaviour trumps [lit. "beat to death"; I'm assuming it means "utterly triumphs over" rather than "bludgeon to death"] beauty”. Again, could be wrong; this was me with a dictionary and the vocab I learnt so far (actually, literally, I think it means something like “the good behaviour thing beats to death the beautiful thing”, but obviously it’s a little awkward that way).

Meaning pretty much self-evident.

Also, I managed to say the equivalent of “I speak a little Vietnamese, here are the words I know” over twitter and not get laughed at! (it did pose a funny set of problems, because the pronoun “I” depends on the perceived age of your interlocutor, and the pronoun “you” depends on their age and gender. Now guess what you do when you have neither? Flounder, quite obviously… [1]) It’s amusing how the internet generates new sorts of language problems that you never really think about…

Words learnt: 150 (plus stuff I don’t consciously learn, such as food and funky pronouns. See “mình”, the pronoun used between husband and wife, which also has the meaning of “body”). It has occurred to me that part of the problem with this %%% language is that it’s the first language I learnt that is so distant from French: English and Spanish both have a striking number of similarities with French, especially for newspaper speak. For instance, I can understand a sentence like “The Prime Minister of Great Britain declared that the crisis in the eurozone…” even if I didn’t know all the words, because so many of them are similar to French. Now, in Vietnamese, “prime minister” is “thủ thống”, “declare” is “tuyên bố”–and let’s not even get into “eurozone”… You do have surprise words: “súp” is “soup”, “phó mát” is “cheese” (aka “fromage”), “nhà ga” is “station” (aka “gare”. “nhà” is just “house, building”); but far fewer you’d have in Spanish (where I can fake understanding of a lot of words, because hey, Romance languages!). I have to reach for the dictionary every two words on a good day (and even more than that, because the grammar is so different from French and the whole act of translating really requires firing neurons in the right mindset. Kind of reminds me of Ancient Greek, actually. In worse…


[1]Not totally true. There is a neutral and uncomfy pronoun “I”, “tôi”, which I can use for those cases. And, if the speaker is around my age bracket, “bạn” (friend), has the advantage of being genderless (but it’ll piss off someone much older than me really fast). Bit awkward, but hey.

Progress, and travel plans

Tags: blog, , , , 4 Comments »

Hue Imperial City

So… My understanding of written Vietnamese is definitely improving (in the new lesson, I understood what they were saying to each other with just a few well-placed explanations from Mom); my pronunciation still kind of sucks. Let’s not speak of my spelling, which has got Mom going into fits semi-regularly. She’ll say a word, and I’ll write it down, and know that I got it wrong. The “this pronunciation translates to this accent” isn’t happening so well right now, whereas the “this accent translates into this pronunciation” is a little bit better ingrained. I can repeat fairly accurately; I can’t really manage unprompted unless it’s very simple things (“hello”, “thank you”, “please give me a bowl of phở” *g*). Not surprising: I’ve always been more visual than auditive (yup, writer. Why do you ask?) As I was saying to Mom, the main thing where I’ve improved is that I’m reasonably sure that I can read and understand a Vietnamese menu with close to no help (barring the odd unknown vegetable, though Vietnamese is very kind by providing classifiers: “rau” for herbs, “cây” for leafy things, “trái” for fruit, “củ” for tubers…). I *might* possibly be able to order, if I steel myself not to follow the path of least resistance and speak English.

Why does this matter, you ask? Weeelll… The first two weeks of February, the H and I will be traipsing through Vietnam. Specifically, through Huể (high time I visited the imperial capital, or what’s left of it), Hội An, Sài Gòn, and the South around Sài Gòn (yes, I know it’s HCMV now. Never quite got used to it). I’m down to two people warning me the accents of the Centre are horrible–that I should be more than adequately equipped to handle Southerners, might possibly manage to understand Northerners, but that the Centre is a law onto itself. Given that I can barely make myself understood by Southerners, I can’t help but think that the Huể/Hội An section of the trip is going to be so much fun… (Sài Gòn will be better, both because, hey, Southerners, and also because Grandma/the uncles will be around)

Three more lessons to go before we leave. Ouch.

Linky linky, the shameless edition

Tags: blog, links, , , , , , No Comments »

-It’s only been out a week, but there’s been awesome coverage of “Scattered Along the River of Heaven”: Lois Tilton on Locus Online marked it as Recommended, and noted it as a “good story” in her semi-monthly summary (my first time ever Lois Tilton likes something of mine…). Ken Liu posted a few thoughts on it here; John M. Kerr liked it ; starlady38 referred to it as “painfully good” (and reviewed Harbinger of the Storm, too!); the World SF blog showcased it; VarietySF wondered if it was part of a new trend of “helpful” invasive swarms of bots; and various people on twitter (Alex Dally McFarlane, Joyce Chng, Fred Warren, Rochita Loenen-Ruiz…) pointed to it. Wow. Never quite had so much press for one story.
-Fatema Mernissi on “Size six: The Western women’s harem”:

Unlike the Muslim man, who uses space to establish male domination by excluding women from the public arena, the Western man manipulates time and light. He declares that in order to be beautiful, a woman must look 14 years old

(I think what Mernissi means here is “time and slenderness”, because “time and light” makes no sense in the context of the article)
(via ideealisme Don’t agree with everything, but it’s an interesting analysis of current standards of beauty)
-Kate Elliott on “Re-reading and the Experience of Narrative”: interesting thoughts on how the sense of urgency can shape certain modern narratives; and on how re-reading can parallel life:

In life, we come back to the same events or choices, back to similar things, and we can never see them in exactly the way we saw them the first time, or the last but one time, when we encountered a similar moment or that same issue.

-Ari Marmell on “The Shared DNA of Steampunk and Epic Fantasy”. Worth munching on, though I’m not entirely sure I buy the premise in its entirety (the basic nostalgia drive is bang-on, but the parallels that are drawn feel a little too neat. Haven’t had time to think about this properly yet).
-And a random food link: thịt heo kho trứng (caramelised/braised pork with eggs) in steamed buns, from Blue Apocalypse. Yum.

Banh chuoi nuong: banana and coconut pudding

Tags: blog, cooking experiments, , , , No Comments »

OK, I realise I shouldn’t be posting quite so many recipes, but I couldn’t resist this one when Anh put it online as part of the Delicious Vietnam blogging event (a collection of blog posts celebrating the food of Vietnam, which incidentally has my own bì cuốn–and which netted me Luke Nguyen’s Indochine cookbook when I won the prize draw!).

Bánh chuối nướng literally means grilled banana cake (see how my vocabulary is improving? :D ), and it looks something like this:

Slice of cake

Have I got your attention now?

(recipe under the cut)
Read More »

Ga xao dam gung sa: Chicken with lemongrass and macerated ginger

Tags: blog, cooking experiments, , , , , , 3 Comments »

(aka gà xào dầm gừng sả, lit. fried chicken with pickled ginger and lemongrass)

Lemongrass chicken

Yes, it looks gooey (that would be the cornstarch plus a liberal appliance of high heat), but it’s so very yummy. The flavours of the lemongrass, ginger and vinegar all combine for an explosion of taste right where it matters. My sis’s favourite dish when she was younger. Not my favourite dish (I tend more towards the shrimp and crab end of the spectrum), but it’s still such good comfort food.

Read More »

Banh uot thit nuong: lemongrass beef with sesame seeds

Tags: blog, cooking experiments, , No Comments »

(I know, bánh ướt thịt nướng doesn’t translate to that–means “wet cakes with grilled beef”, but it makes for a good dish title :) )

I found this recipe in Bach Ngo’s The Classic Cuisine of Vietnam (a book which, incidentally, I heartily recommend). It’s an awesome way of melding lemongrass and sesame, two very yummy ingredients. I suspect, from comparing the name and the final result, that I’ve missed something (a bánh ướt is a wet rice paper wrap, kind of like bánh cuốn, whereas the original recipe wraps the meat in dried bánh trắng rice papers–like the ones for spring rolls. But I might have missed something there, quite possibly by misinterpreting the book…), but what the heck, it’s still awesome to eat! The book offers to roll it up in rice papers, but since the batch I made was so large, the H and I ended up exploring variations: we served it with bún, and also with rice and salad and herbs.

Served with rice
And our beef with rice and salad (yes, the brownish patch of blurriness in the uppper left-hand patch of the picture is the H, who was too hungry to wait until I’d finished the pictures)

(more behind the cut, to spare you the pictures and lengthy text)
Read More »

Your semi-hemi weekly Vietnamese proverb

Tags: blog, , , No Comments »

“con rồng, cháu tiên”: “child of dragons, grandchild of immortals”.
This one refers to an old tale: according to legend, the Vietnamese people are descended from the union of the dragon Lạc Long Quân and the immortal Âu Cơ: they had a hundred children together, but because they were so different (he was a dragon from the deep seas, she was an immortal and only felt at home in the mountains), they ended up separating. Lạc Long Quân, summoned home by his mother, took half the children and went towards the sea; and Âu Cơ took the other half into the mountains. This was the origin of the Vietnamese people.

I am currently learning preposition and interrogative words (the words that you tack on the end of a sentence to signal that it’s a question. Yup, it’s a tonal language, which means that raising your voice at the end of a sentence just results in your mangling the last words by giving it a rising accent…). Not exactly fun, but necessary.

Recent reads

Tags: blog, , , , , , No Comments »

(well, OK, not so recent. Catching up on my summer of sloth)
-A Tangle of Magicks/Renegade Magick by Stephanie Burgis: the sequel to A Most Improper Magick/Kat, Incorrigible, which finds teenage witch Kat Stephenson in Bath, trying to shepherd her sister into marital happiness, prevent her older brother from gambling the family fortunes away–all the while struggling with her Guardian powers, and a dastardly plot to use the power of the Roman Baths for nefarious ends. Kat’s voice is as delightful as always, and this is a very nice, punchy mix of comedy of errors and adventure book. Very much looking forward to book 3!

-David Gemmell: hum, a lot of books? Finished the Drenai books, and found one I hadn’t read (the very last one, Swords of Night and Day). The earlier ones are still those that carry the most punch for me; I suspect partly because of nostalgia. Also read Lion of Macedon/Dark Prince, which is basically Greek legends on crack (I exaggerate a bit, since Gemmell obviously documented himself well and has always had a fondness for Antiquity settings in his books; but not by much. The entire many-worlds experience, and the Source vs Spirit of Chaos thing are very entertaining, but I very much doubt that they have anything of “authentic” Ancient Greece about them. Still, what I very much enjoyed about them is their scope: the books take place over decades, and it’s refreshing to see alliances form and break as time passes. It also allows the author space to show the characters grow and age, which isn’t often found in genre fiction–especially in epic fantasy–and this gives a gravitas to the books which prevents them from tipping into outright silliness. Not by much, admittedly).

My Vietnamese progresses; I can now get *some* words recognised by my mother when I say them (don’t laugh. The potential for screwing up words in this language is oh-so-boundless). And this weekend is going to be busy busy, as I’ll be at Rencontres de L’Imaginaire in Sèvres with the H, hopefully signing a number of books greater than zero…

Also, this: awesome xkcd comic. I want to go back in time and build one of those in high school.