SFF as metaphor: aliens, vampires, foreigners and immigrants

Tags: blog, rant, , , 34 Comments »

I was going to do a coherent blog post on this, but I just could never find a structure that would work. So I decided to follow twitter advice (thanks to Dave Bretton!), and take a baseball bat to my argumentation.

Accordingly and for your reading pleasure, a series of disjointed observations on the use of aliens and supernatural creatures in SFF:

-When you portray a group of funky-looking people with odd customs who either live on different planets, or try to integrate in a modern human society–whether you consciously want it or not, you’re bringing to mind real-life parallels. Namely, respectively non-Western countries (during the colonial era or during the globalisation era, depending on your portrayal), and immigrant communities.
If you don’t believe me, put side-by-side the following: someone travels to a foreign planet and describes the sights; and someone else (of the somewhat clueless variety) travels to, say, Vietnam or China, and describes what they’ve seen, and what odd customs those people follow, or what odd things they eat. Or try this one: a group living on the margins of society (or within society but still not integrated), hiding their extent of their difference from a fearful and prejudiced mainstream; and say, the situation of Muslisms in modern-day US. See how broadly similar they are?
Read More »

We’re all the same deep down, or “it’s all a matter of degree”

Tags: articles, blog, rant, , , 20 Comments »

(with thanks to Brian Dolton, for sparking this one off)

The above is something that I’ve often heard quoted when speaking of “writing the Other” [1]. And I’ve been struggling with it ever since I heard it; because it rings fishy to me. And yet there’s nothing intrinsically wrong with it; and indeed, much that is right. Of course we’re all human beings. We’re born and we live and we age and we die. We love and we care and we hate and we fear. We have parents and grandparents and some sort of family; and a non-insignificant bunch of us will have friends and children and partners. There’s a whole spectrum of experiences and emotions that we share on what, for want of a better word, I think of as the human continuum. And, given that a few centuries ago people of a different colour or gender or creed were thought of as no better than beasts, I’m certainly not going to complain at the impulse to declare us all part of the same species.

At the same time… I think the main problem I have with the above sentences is that they’re too reductive: they go straight to what they see as “the essential”, and forget that our lives are often made up of many large and small details, of a mosaic of beliefs and cultural mores which comes from the environment we’ve been raised in, the society we’ve moving in, the subcultures we’re members of, the people we frequent… Yeah, we’re all the same deep down, but, broadly speaking, life in Hồ Chí Minh City follows very different rhythms from life in Paris; and the social structure and attitudes can also be very different [2]. Similarly, of course French politics are like US politics, but for a matter of degree; but that doesn’t get across the way that those two are fundamentally un-alike, and the myriad differences that make French politics characteristics of France.

Of course there’s nothing like “French-ness”, or “Black-ness”, or “Asian-ness”–and of course you don’t want characters who are walking stereotypes (personally, if I see one more Eastern mystical master, or one more Asian family obsessed with school grades and arranged marriages, I’ll hit someone). But the reverse approach, the one that advocates that “we’re all the same deep down”, is a bit like globalisation to me: instead of being a vibrant celebration of what makes us different, globalisation tends to smooth everything into an over-arching culture (which is a mix of European/US cultural mores, to oversimplify). Or like “universal stories”, which so often tend to be the Hollywood variety (rather than, say, the Bollywood or Nollywood one, to take just two examples).

This approach assumes that everyone in every country wants the same things: which might the case if you go deep enough, but is intensely problematic if you stop, say, at tastes in food, or beauty standards, or cultural values. And, like globalisation, the “we’re all the same” approach tends to lead to characters who might feel powerfully individual, but who basically remain 21st-Century US/European people in costume with a few “exotic” [3] words thrown in: it makes a mockery of all that makes us different.

In other words, saying “everyone is the same deep down” carries the risk of being boiled down to “everyone is like me”, and that in turn can lead to thinking everyone has the same beliefs and culture as you do, aka imposing your own thought processes on others at the expense of their own.

So, yeah. We’re all the same deep down. Except for a matter of degree. But degree is a huge thing.

This isn’t my most articulate post. I’m fully aware that I’m struggling to pinpoint why I disagree with the above assumptions; and I’m not entirely sure I succeeded in putting my thoughts down on, er, blog electrons. I guess it broadly boils to a matter of balance between two ends of the same problem: characters as walking stereotypes, and characters as entirely similar to the writer or the assumed majority audience (both stemming from an incomprehension of difference, and to some extent for me, a tolerance fail). Am I making sense to you? What do you think?


[1]I also have issues with this expression, but I’m going to stick to one problematic assertion per blog post…
[2]They can also be eerily similar in some respects; and yes, they’re going to hugely depend on who you are and where you live in both cities. But my point is that they don’t coincide 100%, or even 90%. There’s overlap, but no equivalence (yes, I’m a maths geek :) )
[3]“exotic” is another of those words that makes me want to hit something, just in case you have a doubt. Especially when it’s applied to food I happen to have eaten and enjoyed since childhood.

Doctor Who S6

Tags: rant, , , 7 Comments »

So, we’re up to “Let’s Kill Hitler” in Season 6, and there’s stuff I don’t overly like in there…

(spoilers after the cut)
Read More »

A few observations on VN, in no particular order (part 3)

Tags: blog, rant, , , No Comments »

(last part. Apologies, this is the one where I complain a lot)

6. Guidebooks: I will not repeat the numerous curses I aimed at guidebooks over the course of the stay. We had two, the Lonely Planet and the Guide du Routard, and we mostly used them as bare indications of what to see (Grandma, in the fashion of long-time dwellers of cities, mostly directed us towards shops and restaurants rather than museums; plus Vietnamese can have very different ideas of tourism than Westerners). For all the rest, they sucked. I have never yet opened up a guidebook while knowing something about the country they described, and having now done it, I think I will never ever trust those %%%%ers again. The Lonely Planet thought it was smart to transcribe everything in the English UTF-8 alphabet (ie, no tonal marks, no accents, no additional letters such as “đ”). OK, here’s a hint: with that system, “dao” can mean anything from peach (đào) to religion (đạo) to knife (dao). And when you’re in a taxi trying to convince the guy that you want to go to the Museum of Vietnamese History (a destination, alas, not often used by tourists, which meant the taxi didn’t recognise it), that you don’t know how to say museum or history from memory and you’re pointing to a name and an address, neither of them properly written down, and the driver looks blank… %%%% is all I’m going to say. Also: next time, I will write down the name of the place in proper Vietnamese.
Le Guide du Routard, meanwhile, was a monument of colonialist fail. And I don’t use the word lightly. It repeatedly insisted on using the “old” names of bridges and streets over their new names (all the bridges and streets were named after French luminaries, a naming system which, as you can imagine, didn’t last long past independence) [1]. It warned people away from places like the Museum of War Remnants on the pretext that the coverage was spurious and fake, and that it would “make you hate the war”. Well, duh. The war isn’t fun, isn’t nice, isn’t something you can be thrilled around and buy souvenir T-shirts of, for God’s sake. People died. People starved. People did horrible things on both sides. And yes, the coverage of the Museum is a bit one-sided, focusing on the war crimes of the US and the French rather than on the other side. But if you think it’s not an important thing to see in the context of the war [2], then there is something seriously wrong with you.
(and I won’t even get into all the odd stuff they both said about Vietnamese culture–I’m not an expert, but even I could see that some things were completely off, and other things were hopeless generalisations of something specific to a particular region)

7. Dubious standards of beauty: the H and I remain deeply horrified by the ads we saw, which all featured varieties of Western models, or Vietnamese models touched up to have clearer skin. It was like some kind of freak show: it’s obvious that no one there is ever going to have that complexion, but it’s still the norm of beauty. I don’t know to what extent it’s White domination playing out, and to what extent it’s something that was already there and accentuated by the West (Mom and Grandma have always told me that clearer skin has been valued in Vietnam since ancient times, because having white skin showed that you weren’t a sun-tanned peasant), but the way it plays out today is… scary. Equally scary is leafing through beauty magazines, which advertise whitening cream with the same fervour we advertise anti-wrinkle cream in France. It reminds me of a picture on Requires_hate‘s blog. You’re shown a mall in Thailand, but it’s so generic it could be anywhere in the West: the brands and the models are all European and/or White (and/or blonde or brunette), and everything is labelled in English. And, in the midst of this, a crowd of Thai shoppers. They’re petite and swarthy, and nothing like those pallid, vapid stretched-out stick insects, and they will never ever be beautiful on those terms. Yup. Scary scary.
That’s all I had. Next: pictures, and I’ll stop complaining, promise.


[1] I’ll grant them one charitable intent, which is that they might be aiming this at French people who were in Indochina while it was still a colony. However, you have to realise that Vietnam became nominally independent from France in 1954, and that I don’t know when the renaming of stuff took place (offhand, juding from my bare-bones knowledge of history, I’d say post-1954 in the North, post-1975 in the South). Either way, we’re talking about names that have been unused for more than 30 years, if not more–and it’s the least of courtesies to call things by the name the country has given them.
[2] I am personally deeply uninterested in visiting places like these, but that’s another problem.

Minor rant on gendered languages

Tags: blog, rant 4 Comments »

Another need-to-get-it-off-my-chest-post. Feel free to skip if you dislike rants; it’s only very mildly constructive.

I’ve lost track of how many people have quoted this study to me as being a fun and telling way to characterise gendered languages. For those of you not familiar with it, it’s a study by a Stanford professor which says that people “gender” nouns: that if a table is feminine you will give it feminine characteristics like elegance, beauty; and a masculine bridge will get described as sturdy and strong, which are masculine traits.

OK.

As someone who speaks two gendered languages (one of them as a native), one non-gendered language, and is starting to make inroads into a second non-gendered language… NPR is giving you a false idea of how gender in gendered languages work (I have no idea what the original actual research is; this being the NPR report version, which I suspect distorts the truth). And I’m not denying that language shapes thought, or that genders are completely neutral in gendered languages: for instance, most animal names are male, and I have a devil of a time thinking of a goat as other than female (it’s “la chèvre” in French, which is feminine).

But I do have several issues with that taking that article at face value, and particularly in generalising those results to every single word. The first one is that this concept of “gender characteristics” sounds very much like something that a long-standing Anglophone speaker would come up with: a lot of Anglophones I’ve met have been fascinated by the idea of giving gender to nouns, but in a very odd way. No, I don’t think of a table as female. I think of it as gramatically feminine, which is a different beast. There is a difference–yes, they’re not totally dissociated concepts, but there is one.
Also–I’ve had a chance to interact with US mainstream culture for a while, and it’s struck me that it puts a lot of accent on gender separation and gender proper roles, which is again, fairly compatible with this kind of ideas. We’ve also been discussing this elsewhere with J. Cheney and Chris Kastensmidt, but there’s a whole “anthropomorphising” complex at work in English: Anglophones (or at least USians, I don’t know about UK people) are actually more likely to anthropomorphise their vehicles, computers and cars–giving them names and genders; and referring to them by those names. By contrast, French (and, it looks like, Portuguese) will look at you very oddly if you keep referring to your nice masculine computer. The French language is grammatically gendered, sure; but to all intents and purposes, gender is a dead attribute when it comes to most everyday things.

The other issue I have is with the notion of “gender characteristics”–I’m sorry, but though there are common points between the way cultures view male vs. female, there are also a heck of a lot of differences. People’s perception of “idealised” gender characteristics strongly depends on the culture/language. Very simple example: in France (or in most of the West), a manly man is someone who is strong, and generally good at sports. This is emphatically not the case in traditional Chinese or Vietnamese culture, where a manly man is slender and thin, educated, has beautiful long nails, and can compose beautiful poetry. [1] Puts another spin on the “lone hero”, doesn’t it?

You don’t even have to move that far: where I live in France, it’s usually considered very feminine to be always touching and kissing (on the cheeks) and hugging. Go to Spain and watch a couple of guys from that perspective, and they’ll still seem like a bunch of sissies, because Southern Europe cultures are very tactile.

And another thing… some of the most intensely gender-separated cultures (China and Vietnam, sorry, using what I know, and my repertoire isn’t large, but it will suffice for this) have non-gendered languages, where only the pronouns are gendered. So the gender of people is not the gender of words, and vice-versa.

The study doesn’t mention who they picked as tests subjects, either, but considering that it took place in the US, it’s making me wonder if the German and Italian speakers were pure native speakers with no second language, or if everyone had been immersed in US language and US culture for a while (I strongly suspect the latter). Whatever the case, it certainly looks like the aforementioned speakers got their “perceived genders” classified according to an American perception of gender. So, hum… sceptical, to say the least?

So, please, please, pretty please… do not tell me about the feminine table or the masculine computer? Gendered languages don’t work the way NPR would have you think.


[1]A fun one is that long hair is usually considered a feminine and weak attribute today, at least in my social circles in France; but in Ancient China, wearing hair long wasn’t a particularly big deal–in fact, when the Vietnamese and Chinese first met, the Chinese thought the Vietnamese were Barbarians, because the men dared to cut their hair)

The Three Musketeers

Tags: blog, rant, , , No Comments »

Hum, OK. Mostly I went to see this movie because friends dragged me, because it would normally be pretty low on my list of things to watch. I have to say, before we get into the snark, that the spirit of it (the ridiculous caper, casual adaptation of history to suit the plot and general sense of fun) would actually have pleased Dumas quite a bit, I think. Also, I didn’t expect to quite like Matthew Macfadyen quite that much in the role of Athos (way better than Kiefer Sutherland in the Disney 1993 version).

Now that the good is out of the way…

Well, it would have been nice if the movie hadn’t quite been so ridiculous, or quite so predictable–or, indeed, quite so creative with, you know, actual French history and geography? I don’t know where the French court is supposed to be, and clearly the movie is in a state of terminal hesitation as to whether it should be the Louvre or Versailles (the placement with regards to Paris sort of looks like a badly located Louvre, but the actual shots suggest Versailles). Which is interesting considering that Versailles was a nice hunting lodge in the middle of the woods at the time Louis XIII was on the throne.
Also, about those nice opening shots on dark green hills with huge, twisted trees that have seen many winters? All I have to say is: Gascony. As in, south of France. Sun-drenched, mild winters, wonderful light, all that is patently missing from said shots. (I think this was shot in Bavaria, and boy, does it show).
And finally, I do want to point out that “musketeers” means one definite thing that the scriptwriters chose to completely ignore: a “musketeer” is a guy with a musket. Someone who used the very first (and admittedly unreliable) firearms of French warfare. You do NOT get to present musketeers as some kind of nostalgic uber-swordsmen set aside by the march of progress. They’re not that. They were never that, and the original novel is indeed pretty clear on the fact that musketeers are called to the war front at La Rochelle, and that they must have their equipment, which includes the firearms.

Other than that… The movie was full of the usual Hollywood conceits that realism should be thrown out the window in the service of good storytelling (whatever that means): I’m sorry, but you cannot swim in the canals of Venice, and then fire crossbows in the minute that follows (your weapon mechanism is probably completely clogged by then). You do not plummet from admidst cloud-cover height into the sea and survive: at this altitude, the sea is going to hit you like a concrete block. For that matter, you do not swim in full court clothes (which would have included very cumbersome underwear in addition to all the frills).
I’ll skip over the usual casting of the Cardinal as the villain plotting to take over France, all the skimpy fan-service that the script parades in the person of Milady, because it’s only predictable from that kind of movie (if really sad); but I’ll admit some final puzzlement as to what the heck all the maps and little figurines were doing in the movie? They were grossly inaccurate in most cases (bonus points especially for the “presentation” of the European politics just after the title roll, which wins a prize for getting absolutely nothing right of the 1625-1633 geopolitics), and they made the movie look like it was made by a really clueless Warhammer adddict.

But that’s not the worst thing. No, the worst thing is the last five minutes or so of the movie, which promise a sequel.

Excuse me while I go tear my hair out, and start a search of a decent movie adaptation of the novel… (any recs welcome, btw. I could use good movies)

Guidebook confidence, part N

Tags: blog, rant No Comments »

I have to say, any book which describes Paris’s 13e arrondissement as the Mecca for Chinese products, and sends you to minuscule grocery shops to find “typically” Vietnamese supplies is… not that well informed?
(you can find Chinese products in the 13e arrondissement, but the vast majority of things on the shelves is Vietnamese or Thai, and there are loads of Vietnamese doing their shopping in the big 13e arrondissement supermarkets. If it’s Chinese and not particularly used in Southeast Asian cusine–unlike, say, oyster sauce or hoisin sauce–you’re going to have a heck of a time looking for it in most of the food shops. Case in point, fermented bean paste).

So… probably not a good idea to believe the book when it tackles Lebanese food or Mexican stuff in Paris, then.

Current mood: vastly sarcastic and/or disappointed. Not sure yet.

Ebook piracy

Tags: blog, rant, , , 1 Comment »

There has been a lot of debate on the internet about the ethics of ebook piracy, a lot of which boiled down to “piracy is stealing”. I’m not saying I disagree with that, but…

Well, you should check out this links roundup from troisroyaumes over on dreamwidth, which is a little more measured. Specifically, it focuses on problematic issues with intellectual property rights seen the Western way. The part that especially resonates with me, book-wise (but there’s more here than that), was people discussing the availability of books (whether physical or electronic) in developing countries, and their price–which is a not-insignificant part of the problem. I’ve always thought that asking people to pay US prices for books or DVDs was ridiculous: take Vietnam, where the average salary is 50$. With that, if you’re lucky, you can buy maybe two English hardbacks? (and I’m being nice here, because I’m assuming said hardbacks aren’t subject to import duties). As qian points out, in Malaysia, an imported English book can cost 7-8 times the price of a meal, and getting it is a terrible hassle. I can see why it would give her the unpleasant feeling that “in almost every case, the author is not even contemplating that somebody like you will be reading it. You quite simply do not exist in their world.”

I’m already getting that impression of being ignored from all those ebook piracy posts–and I live in a developed country with high salaries, reasonable access to English-language books (amazon, book depository, few or no import taxes). I can imagine how much freaking worse it would be for people in developing countries.

ETA: fantasyecho has a further links roundup–some overlaps, but there are a few not in the original DW post. Like the earlier one–don’t agree with anything, but a lot of points are definitely worth taking into account.


Also, one of those linked posts has a very valid point, which is that “illegal” is not a synonym for “immoral”. A lot of those blog posts about piracy don’t make a clear distinction between those two words. “illegal” is what the state thinks is bad. “immoral” is what you think is bad according to personal ethics–and if it’s exactly the same as “illegal” for you, no more, no less, you’re demonstrating a scary amount of trust in your government…

Just saying…

Tags: blog, rant, 1 Comment »

If you’re going to design armour for characters, can I point out that the primary use of armour is to protect your vitals–and by vitals, we’re including things like “organs within the torso”, but also more sneaky things like arteries? Aka, the brachial artery, which is pretty close to the skin in both upper arms, and the femoral artery, which is also pretty close to the skin in the upper part of the thigh?

Which why armour like this, which fails to protect either upper arms or thighs, is, er, pretty much useless? (it’s a bit blurry, but if you want to check it into all its glory, go to the full trailer here and flash forward to around 3:00)

(I’m not a big fan of sexy armours for female characters, for obvious reasons, but if they absolutely have to be sexy, can they pretend to be useful as well?)
(and yes, I’m aware lightsabers cauterise wounds almost instantly, making it unlikely the Sith is going to burst her artery. Please don’t get me started on the (lack of) worth of lightsabers as weapons)

Ebook dilemma

Tags: blog, rant, 3 Comments »

So, if I have the choice between:
-item 1: ebook for the Kindle, 7 euros. DRM-protected, MOBI format , found only after extensive search (amazon turned out to be the only seller I’ve found which would take my French money for this particular ebook). Can be lent to friends exactly once in the entire lifetime of the book. And, of course, my ebook reader doesn’t read MOBI, so we’re looking at cracking the DRM on my own ebook and converting it to epub via Calibre, probably losing a lot in the process (and, er, not exactly doing legal things, even though I wouldn’t be distributing the de-DRMed ebook).

-item 2: physical book. 5.50 euros including P&P. Fully owned by yours truly, lendable to whom I feel like it, as many times as possible. Can be dropped in the bath, lost in transit, etc.

What on earth makes you think I’m going to pick item 1 over item 2, exactly?

(yes, I know, item 1 takes up less space. But also can be lost when my hard disk crashes)

In other, less ranty news, I am now a proud subscriber to the digital edition of Locus, and it rocks. No more waiting a full month to get it, no more lost issues–and way cheaper than the international subscription for something I don’t keep around anyway (and before you ask, it comes in epub format, without DRM).