Signal Boost: nominations for the Science Fiction and Fantasy Translation Awards

Tags: blog 2 Comments »

The Science Fiction and Fantasy Translation Awards is looking for nominations for the year 2011. The Awards aim to reward translations from another language into English, and they’re quite possibly the only English-language awards I know of where the award is split equally between the author and the translator. They function as both a way to highlight non-Anglophone works, and to highlight the (often unrecognised) work done by translators. Both very worthy goals, and the list of nominations so far makes for a very interesting reading list, too.

Click here for full rules, eligibility, and works the jury is already aware of.

Why I can’t translate my own books

Tags: blog, , , , , 2 Comments »

So, tonight I was rereading the French translation of Harbinger and finishing up with a few troublesome notes. Here’s a sample scene from that endeavour: I’m sitting in the sofa with the French translation on my knees, and going through my own notes. From time to time, I’ll ask a question to my husband that goes something like this:

Me: “Here, listen to this. Do you think there’s something wrong with it?”
The H, frowning: “Er. No. Quite honestly no. It’s just you trying to apply English grammar to the text.”
Me: “What about this? Don’t you think it’s too modern for the time period?”
The H, still frowning: “Hum… Probably.”
Me: “What would you replace it with? I’m coming up blank…”
[The H rolls his eyes upwards, but agrees to brainstorm suggestions with me for a bit]

And this, right here, is why I would make such a bad translator from English to French…

(let me reassure you that it’s nowhere as catastrophic as it seems, and that I manage most of the edits on my own, especially the translations of technical terms my wonderful translator–Laurent Philibert-Caillat–wasn’t entirely sure on. But about a fourth to a fifth of my edits have to go through my husband, to make sure that I’m not inserting random anglicisms into the text…)

In other news, the H forcibly put me in front of my computer Saturday morning, and insisted that I write something and stop moping on the internet. Whad’ya know, it actually worked. I broke 20k on the novella today–hit the first climax scene and the start of the spiral towards the end.
(one of the many, many reasons I’m happy to be married to the H)

Various pubs

Tags: blog, fiction, , , , , No Comments »

OK, slowly crawling back into some semblance of normal life (alas, the boxes are still winning the fight in our appartment, and I’m now officially behind on everything). But here’s a handful of things to keep you busy while I’m writing:
-First off, here are the first three chapters of Master of the House of Darts:

.
Aka, Teomitl finally gets a chance to be all official and formal, Neutemoc makes a much-awaited comeback. Oh, and a warrior dies of a curse.
-The Best of BCS Year Two is now out, featuring stories by Marie Brennan, Saladin Ahmed, Yoon Ha Lee and more fabulous authors. And my own “Memories in Bronze, Feathers and Blood”. Scott H. Andrews does a tremendous job of publishing vivid and evocative fantasy, and if you haven’t already checked out BCS, this is a tremendous way to dip into the best of what the magazine has to offer. There are some really awesome stories here, and I put one of them (Kris Millering’s “The Isthmus Variation”) on pretty much every ballot I had for the year 2010.
-you can also get The Immersion Book of Steampunk, which also has “Memories…”, as well as stories by Tanith Lee, Paul di Filippo, Lavie Tidhar, and other cool writers. (and yay, I share another TOC with Tanith Lee. Nope, it never gets old…)