Apr 30
Your last-minute stupid question
Tags: blog, curious, harbinger of the storm, obsidian and blood 3 Comments »So, as I’m trying to get this %% manuscript out the door…
I have this character. His Nahuatl title is cihuacoatl, and I’m not planning to use it lest I give people headaches. So I have a choice between two translations: the Snake Woman, or the Female Snake.
Although the first one is the traditional, correct Nahuatl translation, I’m afraid it will have also everyone thinking he’s a woman. But I’m not 100% up-to-date on connotations, and for all I know the second one also strongly implies a woman, too…
What do you think–Snake Woman or Female Snake/Female Serpent?
EDIT: what about “She-Snake”?



